德语学习 | Als Harry nach Deutschland kam

本文文本以及音频来自于Deutschlandfunk网络版,用于德语学习。欢迎大家分享至朋友圈。

 

全文:520单词

录音:2分46秒

 

(此部分为报道导言,不在音频当中)

Buchreihe

 

Als Harry nach Deutschland kam

1998 erschien die erste deutsche Harry-Potter-Ausgabe - ein Jahr nach dem englischen Original. Mit nur 500 Exemplaren startete Bloomsbury seinerzeit die erste Auflage. Heute hat die Serie viele Millionen Fans in aller Welt.

Von Thomas Spickhofen

· erschien: erscheinen的过去式;出版

· die Ausgabe: 发布,发行

· das Exemplar:-e; 册

· die Auflage:-n; 版本,版次

· Bloomsbury:腐国不列颠的一家出版社

 

听力:

正文从01秒开始:

 

正文:

Die Muggle, die Nicht-Magier: dieses Wort sei eine eigene Erfindung und abgeleitet von Mug für eine, na ja, sagen wir: einfältige Person, sagt Joanne K. Rowling.

 

Hunderte Millionen Muggle aber haben ihre Harry-Potter-Geschichten verschlungen, seit die erste 1997 im englischen Verlag Bloomsbury und danach in mehr als 70 Sprachen erschien, 1998 auf deutsch.

· Muggle:麻瓜;小说里面像我们这样不会魔法的凡人。

· Von…abgeleitet:ableiten的被动式;从…引申出来

· einfältig: 头脑简单的

· verschlungen: verschlingen的完成式;指贪婪地读一本书

· der Verlag: 出版社

 

Mehr als 450 Millionen Bücher verkauft

 

Mit nur 500 Exemplaren startete Bloomsbury seinerzeit die erste Auflage. Inzwischen wurden geschätzt weit über 450 Millionen Harry-Potter-Bücher verkauft. Längst ist die Harry Potter-Industrie ein Imperium, mit acht Kinofilmen, mehreren Ablegern, einem eigenen Museum in den ehemaligen Studios nördlich von London und Rundreisen zu denDrehorten. Die Faszination ist weltweit und generationsübergreifend. Am Londoner Bahnhof King’s Cross stehen die Fans Tag und Nacht Schlange, um ein Foto vor dem Einkaufswagen zu machen, der an die Abreise von Harry nach Hogwarts erinnert.

· längst:很久以来;schon lange; seit langer, geraumer Zeit

· Das Imperium:帝国

· Der Ableger:分支;Zweigniederlassung

· Der Drehort: 电影拍摄地;Ort, an dem ein Film gedreht wird

· Die Faszination: 吸引力

· generationsübergreifend:跨越各个年龄代的

· Schlange stehen: 排队

 

Duba ist 15 und aus Frankreich, sie liebt Harry Potter. Vido, elf Jahre jung, kommt aus Kalifornien und mag besonders die Zauberstäbe, die alle einen eigenen Namen und eine eigene Geschichte haben. Sie kommen aus dem Verkaufsladen Olivander.

 

Sein Vater Frank, 46, findet die unterirdische Gringotts-Bank toll. Hopie aus Missouri ist ein Fan von Hermine, die habe so fusselige Haare wie sie und sei so schlau. Und Olivia aus Australien wünschte sich, sie hätte einen Lehrer wie Remus Lupin gehabt.

· Zauberstäbe:der Zauberstab的复数; 魔法杖

· unterirdisch:地下的;unter dem Erdboden [liegend]

· fusselig: 容易起毛的

 

Rowling lebte von Sozialhilfe

 

Als Joanne K. Rowling mit Harry Potter begann, da lebte sie von der Sozialhilfe undzog allein eine Tochter groß. Heute gehört sie zu den reichsten Frauen Großbritanniens, das Vermögen wird auf mehrere hundert Millionen geschätzt. Rowling äußert sich per Twitter immer wieder zu aktuellen politischen Fragen, zum Beispiel für eine liberale Flüchtlingspolitik. Sie steckt Millionen in den Kampf gegen multiple Sklerose, die Krankheit, an der ihre Mutter im Alter von nur 45 Jahren starb. Und sie hat Lumos gegründet, eine Stiftung, die sich um Kinder in Waisenheimen kümmert. Diese Einrichtungen seien vor allem in Osteuropa oft reine Geschäftemacherei, sagt Rowling, und viele, die nur helfen wollten, erreichten das Gegenteil.

· zog:ziehen的过去式;抚养

· geschätzt:schätzen的被动式;估计

· Multiple Sklerose: 多发性硬化症

· das Waisenheim:孤儿院

· die Geschäftemacherei: (贬义)小生意

· erreichten: erreichen的过去式;到达,实现

 

Junge Leute aus dem Westen gehen mit den besten Vorsätzen als Freiwillige in solche Waisenheime. Sie werden es vielleicht nicht mitbekommen, aber sie unterstützen damit nur die, die Geschäfte machen wollen mit diesen Heimen. Wir wissen ausjahrzehntelanger Forschung: Diese Heime schädigen die Kinder.

· Vorsätzen:der Vorsatz的复数; 打算;

· jahrzehntelang:长达十年的

 

Der Zauber um den Zauberlehrling Harry Potter hält weiter an. Im vergangenen Jahr kam "Harry Potter und das verwunschene Kind" auf den Markt - als Theaterstück im Londoner Westend. Er geht auf eine sehr große Reise in diesem Zweiteiler, sagt Rowling bei der Premiere, aber das,  glaubt sie, war es dann auch.

· anhalten: 持续

 

Er geht auf eine sehr große Reise in diesen zwei Teilen, und das war es dann, glaube ich. Inzwischen läuft "Harry Potter und das verwunschene Kind" auch in New York und Melbourne. Im Frühjahr 2020 soll eine deutschsprachige Version nach Hamburg kommen.

 

新闻链接:

https://www.deutschlandfunk.de/buchreihe-als-harry-nach-deutschland-kam.1773.de.html?dram:article_id=424114

 

以上为今天的推荐内容。欢迎大家指出文中的不当之处及错误。感谢!

 

公众号保留转载权,未经允许不得转载。

 

-end-

 

新闻撰写:楚歌

新闻审核:张弘敬烨 王巍蔚

新闻编辑:张文靖

慕尼黑中国学生学者联合会

(亥姆霍兹学联、Freising学联、Garching学联、联邦国防军大学学联)

2018年10月6日星期六

【联络我们】发送电邮到CSSAM公共邮箱:chinese.muenchen@gmail.com联系我们。通过访问CSSAM官方网站www.cssa-munich.de 或者关注CSSAM微信公众号@慕尼黑学联CSSA和官方微博 @慕尼黑学联CSSA来获取我们的最新资讯。

【版权声明】©慕尼黑中国学生学者联合会2018/2019届执委会拥有本文件的所有权利。/ All rightsreserved © the 2018/2019th  ExecutiveCommittee of Chinese Students and Scholars Association Munich e.V.. / Alle Rechte vorbehalten © Vorstand Jahrgang 2018/2019 von dem Verein derchinesischen Studenten und Wissenschaftler in München e.V..
【解释权声明】最终解释权归属本注册协会慕尼黑中国学生学者联合会2018/2019届执委会所有。

【转载说明】转载请联系学联执行委员会宣传部负责人王巍蔚 weiwei.wang@cssa-munich.de。慕尼黑中国学生学者联合会2018/2019届执行委员会作为版权所有者拒绝任何形式的、未经本执行委员会书面同意的转载。


  • By Wang Tong
  • 2018-10-09 14:13
  • -
  • 专栏
分享到: 更多